III. LANGUAGE VARIATION

3.1 DIALECTAL

3.1.1 Regional variation:

Regional variation of the Rabha language is not distinct.

3.1.2 Social variation:

a) Caste/Sub-group:

The three dialects of Rabha language namely, Rongdani, Maitori and Kocha are spoken by the three subgroups, Rongda , Maita, Songga respectively.

Phonological Variation:

(i) All the phonemes of the Rabha languages are found in the Maitori dialect. On the other hand the voiced aspirated phonemes i.e. bh dh gh/ and / dzh/ are not distinct in the Rongdani and Kocha dialect. These phonemes are changed to /b d g / and / z/ in these dialects.

	e.g. 
		bhOrON> bOrON 'a kind of gigantic wild creeper and its round flat seeds.' 
		madha> mada 'bear',
		dzhOra>dzOra, 'stream'.

(ii) In the Kocha dialect the aspirated stops/th/ and/kh/ are not distinct. Hence, these phonemes are changed to /t/ and /h/ respectively.

 	e.g.
		the > tei, 'fruit'
		tha > ta 'vein'
		kham > hem 'a long drum'
		khen > hen 'crab'

(iii) The phonemes / dz/ and /dzi/ are inter-changed in the Rongdani and Maitori dialects easily.

	e.g.
		Rongdani			Maitori
		gandi:			ganzi 'loin loom'
		gandzi: 			gandi 'trunk' (head less body)
		ZarthuN: 			darthuN, 'to run'

(iv) The phoneme /r/ is changed to /l/ in the Maitori and / l/ or / n/ in the Kocha dialect.

	e.g.
              		Rongdani		Maitori		Kocha
              		raNgre 	                langre 	      	naret 'the moon'
             		ram 	                ram 	                lam 'the road'
             		ruN 	                ruN 	                nuN 'to drink'
             		tsaruN	                tsay ruN 	      	tsay luN 'to sing'

(v) The pheneme /n/ is changed to /m/ in the Maitori and Kocha dialect.

	e.g.
            		Rongdani		Maitori		Kocha
            		nuken	                meken	                mUkUr 'eye'
            		nukhaN	                mukhuN	                mahaN/maN 'face'
            		nukhar 	                mUkhar 	                mUdzraN/dzuguni/ukuni  'sleep'
            		pidan	                pidam	                pidan 'new'

(vi) The phonemes /k/, /t/ and /p/ of Rongdani and Maitori dialect are changed to /g/, /d/ and /b/ in the Kocha dialect:

	e.g.
		k > g:    kui > gui 'batel nut'
           		bak > bag 'boar'
		t > d:     tupu ; dUpu, 'the snake'
           		tikam > dUkUm  'the head'
		p > b:    pOtsO > bOtsOt, 'mango'
           		putshi > butsu, 'dirt'

(vii) The phoneme /a/ of the onset is changed to /U/ in the Kocha dialect:

	e.g.
          		tsarpak > tsUlpag 'life'
          		madzu > mUdzu 'the female'

Morphological variation:

          Rongdoni		Maitori			Kocha
          - e			-i			-U (Udzun) 'infinitive suffix'
          -eta 	                -ita	                	-ta / aa 'present continuous tense' 
		                marker’.
         -bayta	                -phayta 	               	 	-aN 'near future tense marker'
         -no	                           	-no	                	-na / iNa 'future tense marker'
         nomUn	                nophaN 	                	-naN 'conditional past tense marker'
         nata (mUn)	                nata (mamun)           	 	-itana 'past imperfect tense marker'
         dzo	                           	dzo	                	-dzou / you / au 'present perfect tense' 
		                marker’.
         ba/bamUn	                nata/nata mamun       	-pake 'past perfect tense marker' 
         taN	                           	taN	                 	-do 'plural suffix (Human)'
         bidzan 	                bidzam	                 	-par 'plural suffix' (non human)
         nipara 	                -ni para	                 	-nai priN 'optative case marker'
         maba 	                maba 	                  	-mara / mala 'masculine suffix'

Variation of vocabulary:

	
	Rongdani		Maitori		Kocha
	baytshUNkiya	baykeraN		tsUIUNbUndi 'rainbow'
	baybadi		baytera		tsUrbagi 'thunder, bolt'
	kUrmataN		baraytaN 		dzuku 'guest'
	aytsuN		madzoN		UtUi 'mother’s elder sister'
	amaN		tshitshi		Uti 'mothers younger sister'
	Umba 		miba		dzUk/miya 'husband'
	tore		horital 		bUrgUM 'the imperial parrot'	
	rubak khodrak 	may khodam 	lubug hadudreg 'toad'
	kakaN		makan 		kan 'meat'
	In		tep		brak / bak 'to say'
	khar/ra		khar		gasai 'to do'
	ruk		patur		rOk 'to drive out'
	kaphay		tsatri 		kUtUyai 'near'
	karaN		karay 		piray / pir 'on above'
	pimuN 		bhitraN		pUmay 'in, under'
	badziN		baheraN		bUray 'in out'
	tsUpan		namtsha		apUitsha 'a little'

b) Sex:

No sex variation is seen in the Rabha language.

c) Education:

The educated and newly conversed speakers usually speak the standard variety of the language in formal situation.

d) Generation:

The variation among the generations is marked distinctly by in recent times. The school going boys and girls, particularly those residing in school hostel, use more Assamese, Hindi or English phrase and idioms in their conversation. The characteristic of Rabha language is still seen vividly in the conversation of aged and partially educated males and females. For e.g.

Idioms practiced by the older generations	Idioms practiced by the new generations
			
naN dzak					naNi mitsik / Umba 'your wife, your husband'
naNi muN aNi muN gOsan 			naNi za muN aNiba uwan 'your and my name is same'
heNa reNa hoNa reNa 			heNa-hoNa bhanan brananbe / asa-zaowa kharan kharan 
					'moving to here and there'
naN ribadoNbe aNba reNamUn 			naN dzOdi ribanamUn aNba reNa muN 'If you would come,
					I would go'
aN naNo nukbara 				aN naNo bhal / nem mana 'I love you' etc. etc.

3.2 Diglossic:

Diglossia is not so prominent. However the standard form based on the Rongdani dialect is treated as high or prestigious and others are treated as low or non-prestigious. The distinction may be marked in phonology, morphology or grammar, lexicon and syntax.

i) Prestigious:

The Rongdani dialect is used in formal occasions and it is even used in written texts. Its earliest evidence was found in the Rongdani version of The prodigal son by A.F. Stephen in 1900 A.D. included in L.S.I. Vol. III, part II. “Jisuni badang Markni Saikai” a translation of the Gospel of Mark written in Bengali script, published by the British Foreign Bible society in 1909 A.D. was another earliest evidence of the dialect.

Moreover, within the same speech community, this standard variety is used for specialized activities like religion, education, radio, television, administration etc, in general and literature in particular. Most of the Pati Rabhas who is speak an ethno- dialect of Assamese (Rabhamese Creole) now developed a tendency to accept standard variety of Rabha language due to cultural awarness since 1980.

ii) Non-Prestigious:

The other dialect i.e. Maitori and Kocha are used in day-to-day conversation for non-specialized purposes.

3.3 Argot

i) Slang:

Not so prominent. However among the ozas (male priest) and the Deodhanis (female priest) some words and phrases of obscure origin are prevalent contextually.

ii) Technical codes/ buying and selling words and phrases:

Some of the Rabha technical terms used in the market are given below:

		badaN		'to deal in business for commerce'
		badaN pimuN	'import'
		badaN baziN	'export'
		manna tIrkay	'invaluable'
		taka		'money'
		taka dzibra	'capital'
		taka tshabara	'interest'
		badaNkay 		'business, commerce'
		badaNgiri 		'businessman'
		badaNmara 	'Profiteer'
		badaNdam 	'bazaar, market'
		ay		'income'
		phalaNi 		'broker'
		dOray		'to bargain'
		ay tsaN 		'to profit'
		ghati tsha		'to loss'
		dam tsa 		'cost'
		dam tsakay 	'costly'
		dam tsatsakay	'cheapest'
		phar		'to sell'
 		pri		'to buy'
		pharkhrOk		'seller, shopkeeper'
		prikhrOk		'customer'

3.4 Register/stylistic/code:

	i) Judiciary: In the judiciary some technical Rabha terms are coined and used recently. e.g.
		phatOk / akatsi 'prison', 'jail'
		kha matshabra / phukgIr 'prisoner'
		daygiri / maraNgiri 'accused'
		tshakgiri 'witness'
		gOr tikibra 'complainant'
		lartshidzrON 'complaint'
		khalas 'dismissal'
		ray/hoy rakhuba 'judgment'
		phan phatola 'enquiry'
		tshIka bhaka 'objection'
		day/partsit 'fine / penalty'
		khOna 'fee'
		aingiri / ainwala 'judicial magistrate'
		bitsar nok / katsari 'court'
		bitsar / ain 'law'
		hOytsharbra 'police'
		pentsekbra 'Detective'
		ram pOhari / tsOtakgiri 'spy'
		akhaNtsak 'constitution'
		Intshani/teptshraNi 'opinion, comment'
		tshar 'notice, appeal'
		kharbanda tsak 'ultimatum'
		dUbay tsak 'memorandum'
		dzOla 'fault, violation'
		mUntshaba 'attested'
		mUntshatsak 'gazette'
		tsaykaytsak 'license'
		dziuri 'lease'
		tshaktshini 'guarantee / warrant'
		tshetshini / tshetsak 'wills'
		tshutshraNtshini / pItarkay 'recommend'
		dhobaykay 'auction / mortgage'
		tOtstaykay 'application'
		dOlin / khatsak 'document / deed'
		phantsak 'document / testimonials'
		tsharitsak / khatsak 'record'

ii). Medical:

	
	In the field of medicine some new Rabha terms are used. 
	For eg:
		tshIli teremdam 'dispensary'
		bathandam 'veterinary'
		bakhudam / pantsakdam, 'pharmacy/clinic'
		tshIliterembra 'doctor'
		tshIlitharibra 'nurse'
		bakhuphaN 'pharmacist'
		teremtshini 'medical'
		dzabremuk 'Ayurvedic'

iii) Educational:

	In the field of general education, some Rabha terminologies are used widely.
		trINdam 'school'
		adOt / tsamantshini triNdam 'primary school'
		trINdamdzimari 'college'
		bUtshatrINdam 'University'
		tsakaytshini 'training'
		trINdammariphaN 'principal'
		trINdammariphaN tshagri 'vice principal'
		phamanmukphaN 'chancellor'
		phamanmukphaN tsagri 'vice chancellor'
		hot 'department'
		hot phaN 'head of the department'
		thObOlphaN 'dean'
		aydagiri 'specialist'
		aydaphaNmari 'Professor'
		aydaphaNmazar 'Reader'
		aydaphaN 'Lecturer'
		kItrINgir 'teacher'
		mazartini 'secondary'
		muNdhaNbra 'metric'
		mUtpritshini 'intermediate'
		muNtshraNtshini 'graduate'
		pa-muNtshraNtshini 'post graduate'
		mukatshini habadhep 'result'
		kOmbatsak 'mark sheet'
		gIdhaNtsak / muNtshOntsak 'admit card'
		phamantsak 'indentity card'
		gIdhaNba / muNtshOnba 'admission'
		mUtshtsak 'certificate'
		mUttshini 'qualification'
		trINthrao 'class'
		pIrkha/tsitshraN 'examination'
		tsitshraNbra 'Examiner'
		tshitshraN matshaba 'Examinee'
		dzhaNdzhini 'passed'
		dzhaNdzhinitsa 'failed'
		thOphOr tsaK 'answer script'
		tshINtak 'question paper'
		nuken rakhuba / nOzOrgiri 'invigilator'
		trINgIr 'student'
		aotshangiri 'guardian'
		trINgirbada 'hostel'
		phantsharaN 'research'
		phantsharaNbra 'researcher'
		phantshraNdam 'laboratory'
		phantshini 'medium'
		tshenda 'chapter'
		ayda / habatshini 'subject'
		mUtshini 'knowledge'
		mUtmuk 'science'

iv) Administration:

	Some of the newly coined administrative terms used in the Rabha language are given below.
	For e.g. 
		thObOlgiri 'officer'
		tshutshraNtshini / ptarkay 'recommends'
		tshunthitshini 'forward'
		daNkatshini 'record'
		hatshONgiri / mari 'President of a nation'
		hatshONmukgiri 'Governor'
		tshilamukgiri 'Deputy Commissioner'
		tshOrtamukgiri 'SDO'
		tshaklamuk giri 'SDC'
		phaNgudzrangiri 'Prime Minister'
		murma gudzraNgiri 'Chief Minister'
		tshImdzagiri/mari 'Commissioner'
		bagONgiri 'Chairman'
		bagoN 'board'
		tIprandam 'secretariat'
		radzadam 'Director'
		gudzraNdam 'ministry'
		tshamlaytshini 'administration'
		tshamlaythOk 'government'
		hatshON khraNba / hatshONbadi 'ruler'
		hatshONtshami 'ambassador'
		hatshONdam 'capital'

v) Some of the popular literary terms:

		kroraNtsi 'literature'
		raotsak 'prose'
		tsaytsak / tsaytshini 'poetry'
		tsaymandi 'verse'
		tsay phatshila 'satire'
		tsay mrIk 'lyric'
		pala / palatsak 'drama / play'
		tshatshikay 'farse'
		drItsha/nuktshini 'scene'
		lOtsOr 'character'
		palatshok / giri 'playwright'
		nataNgiri 'hero'
		nataNmari 'Heroine'
		tsaydzimari 'epic'
		tsaymandi khandra 'epic fragment'
		tshutsak 'essay'
		dzeptshuthar 'article'
		tsarpak ratshONtsak 'biography'
		khOpOr kroraNtsi 'journalism'
		kraNtshini tshutsak 'travel literature'
		gOpdra 'novel'
		gOptshani 'short story'
		dhektshari 'metre / prosody'
		kroraNtsigiri / kroraNtsimari 'littérateur'
		tsaytsOk / tsaytsakgiri 'poet'
		tshugIr 'writer / author'
		dibitsikay 'criticism'
		dibitsikhrOk 'critic'
		guduNtshini 'edition'
		katha 'story'
		got katha 'plot'
		prOtshera 'expression'
		tsapdzimaN 'picturesque'
		dzhayatsap 'symbol'

vi) Some terminologies relating with science and technology:

		tsakmamuk / gIdam muk 'technology'
		tuN khOp 'thermometer'
		dzhan nOzOr 'telescope'
		dzhan khuraN / dzhan kro 'telephone'
		dzhan phurOtsh 'telegraph'
		dzhan tshutsak 'telegram'
		dzhan dzhaya 'television'
		raNkro / raNkhuraN 'radio'
		raNphenok 'planetariums'
		dzhaya dzhIrlap 'cinema'
		raodzhaya 'film'

Top
top


Copyright CIIL-India Mysore